Online Hieroglyphics Translator

Hier kan je alles kwijt over Hiërogliefen etc.

Moderator: Thoetmosis XII

Plaats reactie
Nofret
Site Admin
Berichten: 10812
Lid geworden op: zo 03 apr 2005, 16:20

Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Nofret » di 11 mar 2014, 19:36

http://www.virtual-egypt.com/newhtml/glyph/glyph.html

Afbeelding

Grappig <egypt>
http://ancientegyptianmonuments.blogspot.nl/



nn ms.i sA.w -- No one is born wise.

Gebruikersavatar
scarabee
Farao
Berichten: 3554
Lid geworden op: do 17 jul 2008, 19:23

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door scarabee » di 11 mar 2014, 20:41

Zal wel aan mijn browser/ liggen, Nofret kan jij het weghalen??? dank je! *20
Kijk ook eens op mijn Website: www.renedemila.123website.nl

Nofret
Site Admin
Berichten: 10812
Lid geworden op: zo 03 apr 2005, 16:20

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Nofret » di 11 mar 2014, 21:05

scarabee schreef:Zal wel aan mijn browser/ liggen, Nofret kan jij het weghalen??? dank je!


Dat ligt niet aan jou, de afbeelding is in stukjes op het net gezet, ik had hem met print screen gedaan en toen uitgeknipt en dan heb je een plaatje en kan je hem plaatsen <crazy>

Afbeelding
http://ancientegyptianmonuments.blogspot.nl/



nn ms.i sA.w -- No one is born wise.

Horus
Priester
Berichten: 1354
Lid geworden op: za 13 aug 2011, 10:51

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Horus » wo 12 mar 2014, 15:20

In Egypte zie je ook allemaal kraampjes waar je je naam in hiërogliefen op een sieraad of zo kunt laten zetten. Ik vraag me trouwens af waar ze dit alfabet op gebaseerd hebben.
Zoals een eenvoudig gewaad het beste een mooie vrouw siert, zo is fatsoenlijk gedrag de beste versiering van innerlijke wijsheid.
Achnaton

Nofret
Site Admin
Berichten: 10812
Lid geworden op: zo 03 apr 2005, 16:20

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Nofret » wo 12 mar 2014, 18:46

Horus schreef:In Egypte zie je ook allemaal kraampjes waar je je naam in hiërogliefen op een sieraad of zo kunt laten zetten. Ik vraag me trouwens af waar ze dit alfabet op gebaseerd hebben.


Afbeelding
http://ancientegyptianmonuments.blogspot.nl/



nn ms.i sA.w -- No one is born wise.

Gebruikersavatar
scarabee
Farao
Berichten: 3554
Lid geworden op: do 17 jul 2008, 19:23

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door scarabee » wo 12 mar 2014, 18:59

Dank je Nofret, toch is wat er staat niet hetzelfde als het alfabet eronder.?
Kijk ook eens op mijn Website: www.renedemila.123website.nl

Nofret
Site Admin
Berichten: 10812
Lid geworden op: zo 03 apr 2005, 16:20

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Nofret » wo 12 mar 2014, 20:00

Deze dan ??
Afbeelding
http://ancientegyptianmonuments.blogspot.nl/



nn ms.i sA.w -- No one is born wise.

Gebruikersavatar
scarabee
Farao
Berichten: 3554
Lid geworden op: do 17 jul 2008, 19:23

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door scarabee » wo 12 mar 2014, 20:05

Zit toch geen verschil in? Ietsiepietsie hier en daar...
Kijk ook eens op mijn Website: www.renedemila.123website.nl

Gebruikersavatar
Thoetmosis XII
Farao
Berichten: 5912
Lid geworden op: di 29 nov 2005, 12:07

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Thoetmosis XII » wo 12 mar 2014, 21:06

Erg grappig, dit soort gebbetjes, maar het hiërogliefenschrift werkte natuurlijk helemaal niet op deze manier. Hoe het allemaal precies wél zat weet ik niet meer helemaal (het is alweer een paar jaartjes terug <lol>), maar het was geen alfabet dat je een op een kan overzetten vanuit ons Latijnse alfabet.
Carnarvon: "Can you see anything?", Carter: "Yes, wonderful things..."

Anna
Farao
Berichten: 2324
Lid geworden op: vr 29 nov 2013, 12:09

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Anna » do 13 mar 2014, 7:36

Hoewel buitenlandse namen ook in de Oudegyptische tijd ook op deze manier werden weergegeven: letter voor letter. Denk aan de Ptolemeïsche namen, maar het gebeurde eerder ook al.

Nofret
Site Admin
Berichten: 10812
Lid geworden op: zo 03 apr 2005, 16:20

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Nofret » do 13 mar 2014, 8:06

Aan de hand van dit soort schema'tjes kan je echt wel het een en ander vertalen, want ze zijn niet zomaar uit de lucht gegrepen. Zo is het het makkelijkst om te beginnen aan de hand van zo'n schema. Mooi om eerst mee te oefenen/beginnen en uit je hoofd te leren en dan aan de andere berg te beginnen <egypt>

Kijk maar naar de cartouches, buiten de 2 klanken, kan je aan de hand van de schema'tjes, er diverse letters uit halen:

Afbeelding
http://ancientegyptianmonuments.blogspot.nl/



nn ms.i sA.w -- No one is born wise.

Gebruikersavatar
Thoetmosis XII
Farao
Berichten: 5912
Lid geworden op: di 29 nov 2005, 12:07

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Thoetmosis XII » do 13 mar 2014, 18:25

Het lijstje klopt inderdaad wel grotendeels, maar het is maar een deel van het hele hiërogliefenverhaal. Het zijn op dat lijstje uitsluitend de eenlettertekens, terwijl het hiërogliefenschrift veel gecompliceerder in elkaar zat een ook werkte met tweelettertekens, drielettertekens, tekens die een heel woord weergaven en verduidelijkingstekens (determinatieven). Kijk maar naar Oesermaätre-Setepenre, de kroningsnaam van Ramses II. Officieel is het met een Ra-rondje, een Maät, een scepter, nog een Ra-rondje, de letter n en een of ander ding waarvan ik geen idee heb wat het precies voorsteld (zie de bovenste foto), maar met alleen de eenlettertekens van het lijstje krijg je een enorme lijst tekens (zie de onderste foto)

Afbeelding
http://i-cias.com/e.o/slides/temple_luxor05.jpg

Afbeelding
Carnarvon: "Can you see anything?", Carter: "Yes, wonderful things..."

Horus
Priester
Berichten: 1354
Lid geworden op: za 13 aug 2011, 10:51

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Horus » do 13 mar 2014, 18:31

Thoetmosis XII schreef:en een of ander ding waarvan ik geen idee heb wat het precies voorsteld (zie de bovenste foto)

Nu je het zegt, dat weet ik ook niet. Ik zal zo eens even kijken in mijn hiërogliefen boek. <egypt>
Zoals een eenvoudig gewaad het beste een mooie vrouw siert, zo is fatsoenlijk gedrag de beste versiering van innerlijke wijsheid.
Achnaton

Horus
Priester
Berichten: 1354
Lid geworden op: za 13 aug 2011, 10:51

Re: Online Hieroglyphics Translator

Bericht door Horus » do 13 mar 2014, 19:34

Ik heb het even opgezocht.
Het lukte niet om het te scannen en dan op het forum te zetten, dus dan doe ik het maar zo. <egypt>

Het stelt een bijl in een houtblok voor.
Als iemand het boek Hiërogliefen, de beeldtaal van het oude Egypte van Maria Carmela Betrò heeft, op bladzijde 229 rechts onderaan staat het duidelijk uitgelegd.
Zoals een eenvoudig gewaad het beste een mooie vrouw siert, zo is fatsoenlijk gedrag de beste versiering van innerlijke wijsheid.
Achnaton

Plaats reactie

Terug naar “Hiërogliefen, Papyrus en Ostraca”